close

本文閱讀方法
1、將英文底下空白那欄反白可以看見中文翻譯
2、文章最下面為句子裡紅字單字解釋
3、本文最後修改日2011/3/14

主題:The one where Monica gets a new roommate

[場景:Central Perk , Chandler, Joey , Phoebe , and Monica are there ]

Monica:There's nothing to tell ! He's just some guy I work on. 
沒有甚麼好說的!他只是一個與我共事的傢伙.

Joey:Come on, you're going out with this guy! There's gotta be
          something wrong with him!
少來了,妳要與這家伙約會,他一定有什麼問題!

Chandler:All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump
                 and hairpiece?
好了喬伊,留點口德.所以他有駝背嗎? 駝背又戴假髮嗎?

Phoebe:Wait, does he eat chalk?
等等,他吃粉筆嗎?

( They all stare, bemused )
他們全部困惑凝視著

Phoebe:Just, 'cause I don't want her to go through with Carl-oh!
只是因為我不想她與我和卡爾一樣重蹈覆轍

Monica:Okay, everobby relax. This is not even a date. It's just two
              people going out to dinner and not have sex.
好了,大家放輕鬆,這不是一個約會,只是兩個人出去吃晚餐,並且不會做愛.

Chandler:Sounds like a date to me.
聽起來像是我的約會

 Time Lapse
==================================================
Chandler:Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle
                 of cafeteria, and I realize I am totally naked.
我中學的一個夢,我站在自助餐廳的中間,並且我發現我沒穿衣服.

All:Oh,yeah. Had that dream.
對~有這樣的夢

Chandler:Then look down, and I realize there's phone...there. 
然後我往下看,並且我發現那裏有一支電話

Joey:Instead of......
而不是.....

Chandler:That's right.
沒錯

Joey:Never had that dream.
不曾有過這種夢

Phoebe:No.

Chandler:All of  a sudden, the phone stars to ring. Now I don't know
                 what to  do, everybody starts looking at me.
這電話突然響了,我不知道該怎麼辦?每一個人注視著我.

Monica:And they weren't looking at you before?
在那之前都沒有注視你嗎?

Chandler:Finally, I figure l'd better answer it, and it turn out it's my
                 mother,which is very-very weird, because she never calls me!
最後我認為最好回答她,結果是我的媽媽,這是非常非常不可思議,因為她不曾打給我!

 Time Lapse [ Ross has entered ]
==================================================
Ross:Hi .

Joey:This guy says hello, I wanna kill myself .
這家伙說哈囉,我想要殺了我自己

Monica:Are you okay, sweetie ?
你還好嗎?

Ross:I just feel like someone reached down my throat, grabbed my
          small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around
          my neck..... 
我感覺像是有人抵達我的喉嚨,抓起我的腸子,從我的嘴裡取出,繞在我脖子上.....

Chandler:Cookie?
餅乾嗎?

Monica:Carol moved her stuff out today.
卡羅今天搬走她的物品

Joey:Ohh!
喔!

Monica:Let me get you some coffee.(to Ross)
讓我幫你泡杯咖啡

Ross:Thanks.
謝謝

Phoebe:Ooh! Oh!( She starts pluck at the air just in front of Ross )
哦!哦!( 她開始摘這空氣,在羅斯的前方)

Ross:No, no don't Stop clearning my aura! No, just leave my aura alone, okay?
不,不請停止清除我的靈氣!別碰我的靈氣好嗎?

Phoebe:Fine! Be murky! 
好吧!保持你的晦氣

Ross:I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
我沒事的?真的,我希望她可以幸福

Monica:No, you don't.
不,你不會的

Ross:No, I don't, to hell with her, she left me!
我不會的,去她的,她離開我!

Joey:And you never knew she was a lesbian.....
你不曾知道她是一個蕾絲邊( 女同志的意思 )

Ross:No!! Okay? Why does everyone keep fixating on that? She didn't
          know, how should I know ?
不知道好嗎? 為什麼固定在這話題? 她不知道她是蕾絲邊為什麼我會知道?

Chandler:Sometimes I wish I was a lesbian......Did I say that out loud ?
有時候我希望我是一個女同志......我剛剛說出來了嗎 ?

 Ross:I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
我昨晚告訴媽與爸,他們似乎還挺好

Monica:Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at
              sobbing 3:00 A.M, I'll never have grandchilden " was what ? 
              A wrong number ?
真的嗎 ? 所以我在凌晨3:00接到一個歇斯底里的女人電話說我不能抱孫子了。那是什麼
 ? 打錯了嗎 ?

Ross:Sorry !
對不起

Joey:Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry
          You're hurting. Can I tell you what the answer is ?
好了羅斯,你現在感覺痛苦.你很生氣.很受傷. 我可以告訴你解決知道嗎?

Joey:Strip joint ! C''mon, you're single ! Have some hormones !
脫衣舞酒店! 拜託妳單身! 你有性需求

Ross:I don't want to be single ! I just- I just wanna be married again !
我不想單身,我只是想再結婚一次 !

(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room)
瑞秋進入穿著一件濕的結婚禮服與搜尋這間屋子
===================================================== 

Chandler:And I just want to a million dollars ! (He extends his hand hopefully.)
錢德:我只想要一百萬元

Monica:Rachel ?
瑞秋

Rachel:Oh God Monica hi ! Thank God ! I just went to your building and you
             weren't there and then this guy with a vig hammer said you might be
             here and you are you are !
嗨莫尼卡,感謝上帝 ! 我剛剛去你的房子妳不在,有一個拿著大榔頭的人說你可能會在這裡,
你果然在這!

Waitress:Can I get you some coffee ?
女服務生說需要來點咖啡?

Monica:De-caff Okay,  everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor.
              This is everybody, this is Chandler and Phoebe, and Joey, and you
              remember my brother Ross ?
低卡就好, 大家這是瑞秋,林肯高中生還者,這是錢德菲比和喬依還有你記得我哥哥羅斯嗎 ?

Rachel:Hi, sure !
嗨,當然認識 !

Ross:Hi.


Monica:So you wanna tell us now, or are we waiting for wet bridesmaid ?
所以你想線再告訴我們, 或者我們等淋濕的伴娘來呢 ?

Rachel:Oh God ...well, it started about a half hour before the wedding. I was in the
              room where we were keeping all the presents, and I was looking at this
              gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a
              sudden I was more turned on by this gravy boat than by Barry ! And than
              I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks
              like Mr. Potato Head. You know, I mean I always knew looked familiar,
              but......Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering
              Why am I doing this, and who am I doing this for ? So anyway I just didn,t
              know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart
              but you're the only person I knew who lived here in the city.
在婚禮開始前半個小時, 我在一個堆放裡物的房間裡, 我看著船型滷肉盤, 突然間,我了解船型滷肉盤
巴瑞更能引起我的"興趣",我自己都嚇了一跳, 巴瑞越看越像番薯頭先生, 我一直都認為他很眼熟,
總之我必須離開那裏, 我開始想, 我為什麼要這樣做 ? 我為誰這樣做 ? 於是我不知道要往哪裡走, 我
知道你我日漸疏遠, 而妳是我在這個城市為一認識的人.

 Monica:Who was't invited to the wedding.
我好像是沒受邀參加婚禮的人

Rachel:Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue.....
那件事就別提了
========================================================== 
單字標註
gotta = got to 意思很多,這裡可以翻為有機會.有可能
hump = 駝背
hairpiece = 假髮
chalk = 粉筆
bemused = 困惑的( 形容詞 ) = confuse
'cause = because 因為
go through = 經歷
caferteria = 自助餐廳
realize = 發現.領悟.了解
naked = 裸體
Instead of = 反替 = 本文指而不是
all of a sudden = 突然的,出乎意料的
figure = 認為以為
turn out = 結果是,證明是
weird = 古怪的.不可思議的
wanna = want to = 想要
sweetie = 寶貝.親愛的
grabbed = 抓取
intestine = 內部
pluck = 摘採拔
aura = 靈氣
to hell with = 該死
knew = know的過去式 = 知道
hysterical = 歇斯底里
hormone = 荷爾蒙
hammer = 榔頭
waitress = 女服務生
survivor = 生存者
bridesmaid = 伴娘
gravy = 滷肉
freaked out = 嚇一跳
familiar = 熟悉的
drifted apart = 疏遠
I have kinda drifted apart = 日漸疏遠

arrow
arrow
    全站熱搜

    重新開始 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()